• NHẠC VÀ ĐỜI
  • NHẠC VÀ ĐỜI

    Hạ Vàng > 11-12-11, 11:49 PM

    FOREST

    Quay về là ta đi nhé, bình yên trong tâm hồn và sẽ thôi không còn phải dùng cái lý trí cũ kỹ để cản bước chân của ta. Ta sẽ tự do, ta rất tự do.




    Lại leo núi và lại sống giữa thiên nhiên một cách trọn vẹn. Con người và con người không phải là điều làm nên niềm vui của ta trong chuyến leo núi lần này. Ta quen yên tĩnh, dù vẫn cười, vẫn nói, vẫn hoạt bát nhưng đã có giây phút nào ta trải lòng? Con người sống với hai thứ: vẻ ngoài và tâm hồn. Tất cả những con người đó, rồi đâu đó trong đời ta sẽ đánh rơi trong trí nhớ. Đôi khi có thật sự sống tình cảm không hay chỉ là một khoảnh khắc mà thôi ?!

    Summer rain falls on the apple branches
    Lights from heaven dancing with the shadows
    Come take my hand
    Let me be in your forest
    Sometimes you think loneliness is better than pain
    And you sink deeper in your valley
    Is this the place to be in your memory?


    Nhiều khi nhắm mắt tưởng tượng ta đang nằm trên mặt biển bao la mà phía
    truớc mặt là một bầu trời đầy sao, chỉ một mình ta. Sẽ sợ hãi lắm nhưng cũng sẽ thích thú lắm…

    Ta cảm thấy hạnh phúc, yên ả và thanh thản là nhờ vào không khí của thiên nhiên nơi ấy, của đồi núi, của cỏ cây. Nơi mà suy nghĩ không co hẹp trong không gian bụi bặm. Cái cảm giác được thiên nhiên ôm ấp, vuốt ve được sống trong một bầu không khí tĩnh lặng mà niềm tin là tuyệt đối.

    Come and feel me in the silence
    Come in light in the rain
    Come and feel me in the silence
    Come in light in the rain
    Come and feel me in the silence
    Come in light in the rain
    Come and feel me in the silence
    Come and look see





    Ta nhỏ bé nhưng mạnh mẽ, ta muốn chỉ đỉnh núi và mỉm cười. Ta thích cái gì đó mãnh liệt, nồng nàn, ta muốn lăn vào không gian đó, muốn ôm ấp nó, muốn hít thở cho cạn kiệt. Ta muốn quay về là ta của ngày xa xưa, mãnh liệt và bất chấp. Ta muốn sống bằng tất cả giác quan, của tình yêu sôi động.

    Lý trí là cái quái quỷ gì? Ta đâu cần nó điều khiển tất cả. Tại sao không thể hét vào mặt một ai đó: Ta ghét mi, tại sao ngay cả khi nhìn vào tấm gương soi cũng không đủ khả năng nhận ra mình? Ta không cần phải như thế nữa, không cần điều đó.

    Nhìn ra biển khơi kia, biển hôm qua sóng lớn lắm, nhưng nó đẹp vì nơi ta đứng nhìn ra vắng bóng người, vì nó lạnh lùng và bao la. Nhiều khi nhắm mắt tưởng tượng ta đang nằm trên mặt biển bao la mà phía truớc mặt là một bầu trời đầy sao, chỉ một mình ta. Sẽ sợ hãi lắm nhưng cũng sẽ thích thú lắm …

    No, I never wanna lose you in the forest of the night
    In vanity’s lair, yearning for the angel calling
    Hear the lonely prayer ringing through the land of rain
    Across the thin air
    They sing voice to voice
    The ancient melodies
    Calling you

    [FLASH]http://static.mp3.zing.vn/skins/mp3_main/flash/player/mp3Player_skin1.swf?xmlurl=http://mp3.zing.vn/blog?OC81YS84NWE0ODNhYWI5YWEzMzE0NDlhNDJjMzRjMDU0NDIxNi5cUIbaBmUsICDN8Rm9yZXN0fEVcUIbaBaWx5IEJpWeBmRpZ2VyfHwx[/FLASH]

    Melodies
    Calling you


    Quay về là ta đi nhé, bình yên trong tâm hồn và sẽ thôi không còn phải dùng cái lý trí cũ kỹ để cản bước chân của ta. Ta sẽ tự do, ta rất tự do…

    Let me stay by your side
    In your memory.




    Forest

    Emily Bindiger

    Summer rain falls on the apple branches
    Lights from heaven dancing with the shadows
    Come take my hand
    Let me be in your forest

    Cơn mưa hạ nhẹ vương trên cành táo
    Ánh sáng thiên đường nhảy múa với bóng đêm
    Đến nắm tay em
    Và đưa em vào cánh rừng thẳm của anh

    Sometimes you think loneliness is better than pain
    And you sink deeper in your valley
    Is this the place to be in your memory?

    Đôi khi anh nghĩ rằng sự cô độc tốt hơn nỗi đau riêng
    Và anh cứ chìm trong thung lũng đau thương ấy
    Có phải đó là nơi anh náu mình trong tâm tưởng?

    No, I never wanna lose you in the forest of the night
    In vanity's lair, yearning for the angel calling
    Hear the lonely prayer ringing through the land of rain
    Across the thin air
    They sing voice to voice
    The ancient melodies
    Calling you

    Không, em không bao giờ muốn mất anh trong cánh rừng mờ mịt kia
    Trong huyễn hoặc, khao khát tiếng gọi của thiên thần
    Nghe lời nguyện cầu cô đơn vọng qua miền đất mưa rơi
    Qua tầng không
    Từng câu hát
    Trong những giai điệu cổ
    Gọi anh đi...

    Autumn goes by
    Combing twilight into my hair
    I look back on the passing tenderness
    Let me stay by your side
    In your memory

    Mùa thu qua
    Chải bóng chiều chạng vạng lên tóc em
    Em nhìn lại những những dịu dàng xưa cũ...
    Hãy để em ở cạnh anh
    Trong tâm tưởng

    No, you're never gonna find me in the forest of the night
    In vanity's lair, no more holy angel calling
    Hear my lonely prayer ringing through the land of rain
    Across the thin air
    We sing voice to voice
    The ancient melodies
    I'm calling you

    Không, anh sẽ không bao giờ tìm thấy em trong cánh rừng mờ mịt kia
    Trong huyễn hoặc, sẽ chẳng còn tiếng gọi của thiên thần
    Mà chỉ nghe lời nguyện cầu cô đơn của em vọng qua miền đất mưa rơi
    Qua tầng không
    Từng câu hát
    Trong những giai điệu cổ
    Em gọi anh về...

    Come and feel me in the silence
    Come in light in the rain
    Come and feel me in the silence
    Come in light in the rain
    Come and feel me in the silence
    Come in light in the rain
    Come and feel me in the silence
    Come and look *see*

    Hãy đến và cảm nhận em trong tĩnh lặng
    Trong ánh sáng, trong màn mưa
    Hãy đến và cảm nhận em trong tĩnh lặng
    Trong ánh sáng, trong màn mưa
    Hãy đến và cảm nhận em trong tĩnh lặng
    Trong ánh sáng, trong màn mưa
    Hãy đến và cảm nhận em trong tĩnh lặng
    Đến và xem...

    No, I never wanna lose you in the forest of the night
    In vanity's lair, yearning for the angel calling
    Hear the lonely prayer ringing through the land of rain
    Across the thin air
    They sing voice to voice
    The ancient melodies
    I'm calling you
    Melodies
    Calling you

    Không, em không bao giờ muốn mất anh trong cánh rừng mờ mịt kia
    Trong huyễn hoặc, khao khát tiếng gọi của thiên thần
    Nghe lời nguyện cầu cô đơn vọng qua miền đất mưa rơi
    Qua tầng không
    Từng câu hát
    Trong những giai điệu cổ
    Em gọi anh về...
    Những giai điệu
    Gọi anh về...


    Hoa Hồ Điệp dịch