Điều khác biệt cơ bản trong nói Tiếng Anh và Tiếng Việt:
Stress in 
words and 
sentences in 
English is 
totally different from that in 
Vietnamese
* Stress in English
* Nhấn âm trong Tiếng Việt
Stress in words
GS Lanh Trần-Indiana University, người đã ở xứ Mỹ khoảng trên dưới 40 năm đã trả lời về bí quyết để giao tiếp Anh văn sao cho có hiệu quả : “word stress is one the most important key for nonnative speakers; as long as you stress on the right syllabus, they’ll understand you well”. Thầy đưa ra rất nhiều ví dụ mà nhấn từ không đúng thì sẽ hiểu lệch lạc ý, và sau đây là một số trường hợp:
   1. (a) Is it ele
mentary? No, it's advanced.
      (b) Is it a 
lemon tree? No, an orange tree.
   2. (a) Is that 
Europe? No, it's Asia.
      (b) Is that your 
rope? No, it's hers.
   3. (a) What's in the 
desert? Sand.
      (b) What's in the des
sert? Sugar.
   4. (a)They grow flowers in the 
greenhouse. (a glass building which protects plants from bad weather.)
      (b). There are many flowers in the green 
house. (a house which is green-colored.)
Những trường hợp nhấn không đúng có thể đưa đến hiểu lầm nghiêm trọng. Còn đa số trong các trường hợp khác, nếu mình không nhấn đúng người nghe sẽ hoàn toàn không hiểu, đặc biệt là những người không quen giao tiếp với nonnative speakers. Thành ra khi học một từ mình phải nên học luôn cách phát âm, âm nhấn nằm ở đâu.
From dxpham