題僧院 <br />
靈一 <br />
Đề tăng viện<br />
Linh Nhất<br />
<br />
<br />
虎溪閑月引相過, <br />
帶雪松枝掛薜蘿。 <br />
無限青山行欲盡, <br />
白雲深處老僧多。 <br />
<br />
Hổ Khê nhàn nguyệt dẫn tương qua, <br />
Đái tuyết tùng chi quải bệ la. <br />
Vô hạn thanh sơn hành dục tận, <br />
Bạch vân thâm xứ lão tăng đa. <br />
<br />
Dịch nghĩa:<br />
<br />
Dưới hom suối ánh trăng hững hờ kéo qua,<br />
Trên dải tuyết cành tùng mắc những sợi dây mây.<br />
Đi cho hết dãy núi xanh dài vô tận này,<br />
Chốn sâu thẳm mây trắng ấy có nhiều nhà sư già.<br />
<br />
Dịch thơ :<br />
<br />
Tăng Viện Đề Thơ<br />
<br />
Trăng nhàn hom suối kéo qua đây,<br />
Dải tuyết cành tùng mắc sợi mây.<br />
Dằng dặc non xanh đi muốn hết,<br />
Chốn sâu mây trắng lão tăng đầy.<br />
<br />
Posted on Thu, 28 Apr 2011 06:17:47 +0000 at <a href="http://thuthuataccess.co.cc" target="_blank">http://thiamlau.com/forum/thread-543-post-6647.html#pid6647</a>
Posted on Fri, 29 Apr 2011 01:18:27 +0000 at
/forum/showthread.php?tid=13871